Foro literario: ingrese con precaución, el Administrador no sabe leer




Nuevo topic Responder al topic  [ 10 posts ] 

Autor Mensaje

 Asunto: *FCI 7
NotaPosteado: Mar Sep 01, 2009 5:36 am 

Posts: 1759

.


Ultima edición por D el Dom Ago 01, 2010 4:01 pm, editado 6 veces en total

 Perfil  
 

 Asunto: Re: FCI 7
NotaPosteado: Vie Sep 04, 2009 5:51 am 
Avatar de Usuario

Posts: 770

Hola D, a este chico le estan pasando cosas un poco raras.

______________________________________


Fotoblog http://www.plasido.blogspot.com


 Perfil  
 

 Asunto: Re: FCI 7
NotaPosteado: Vie Sep 04, 2009 7:52 am 

Posts: 1759

Hola, Plásido:

Cierto, y las que le esperan…

;)

D


 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 7
NotaPosteado: Vie Sep 18, 2009 10:55 am 
Avatar de Usuario

Posts: 6135

¡Pobre Giovanni! Ha caído definitivamente en un mundo fuera de todo parámetro “normal”. Cabañas donde la gente corre riesgo de perderse; profesores que le exigen resolver montones de ecuaciones cuadráticas en breves minutos —y mentalmente, además—, para luego tirarle por la cabeza con un plan de estudios imposible: condensar dos años en dos semestres.

Sin embargo, Giovanni sigue siendo Giovanni:

“Sin embargo, se imaginaba que sería muy interesante agarrar a los gemelos Thompson y a Garret Feldman, ponerles una venda en los ojos, hacerlos girar una docena de veces y dejar que deambularan por toda la cabaña.”
¡Eso! No te dejes amilanar, compañero, no permitas que te pasen por encima con tanto suceso extraño. ¿Es imposible de creer que los pasillos constituyan un laberinto peor que el del Minotauro? En vez de asustarte, ¡imagina que usás eso para vengarte de tus enemigos! :jijiji:

“Pero también notó que Garret Feldman parecía estar sudando la gota gorda, agazapado sobre un montón de papeles, mordiendo el borrador de su lápiz y con Adelaide vigilándolo severamente. Se empezó a sentir un poco mejor.”
¿Ves? ¡Así se hacen la cosas! :alegre

“Quizá en serio que eran "superdotados", y habían cometido un error al seleccionarlo para La Escuela.”
Ah… el adolescente seguro de sí mismo y peleador… ¡Ja, ja, ja! Qué ternura siente uno ante esta línea.

Tres apuntes:

“… De otra manera nos perderíamos vagando por los pasillos.”
Aquí aparece algo bastante importante. O que me parece bastante importante. En esta cabaña, entonces, los estudiantes no pueden andar por la Escuela salvo entre puntos determinados de ella (cocina, biblioteca, etc.). No hay correrías nocturnas ni siquiera posibilidad de investigaciones diurnas. O sea que nos apartamos totalmente no solo de Hogwarts, sino también de cualquier otra escuela/internado. En otros sitios, puede ser que tengan prohibido hacerlo, pero son prohibiciones de tipo normativo; en la práctica, sí podrían hacerlo igual. Así que esta Escuela opera como una cárcel, en el sentido de que los estudiantes parecen no poder desplazarse por sí mismos en ningún momento, salvo que sigan “el camino de baldosas amarillas”; para cualquier otra cosa, tienen que estar acompañados por un maestro, esto es, por un “carcelero”. Salvo que exista algún “secreto” todavía no develado…


“Por ejemplo, había una prueba de cinco páginas impresas por los dos lados, tapizada con ecuaciones cuadráticas, y con espacio en blanco solo para las respuestas pero no para trabajar el problema.”
Terrorífico. Una gran frase, si me permites ;)

Como ya leí los dos capítulos siguientes, diré que la personalísima clase de evaluación, los criterios que llevaron a las Furias a hacerla, y los criterios con los que arman su programa de estudios… no tienen nada de loco, aunque en un sistema educativo tradicional así pueda parecer.

El útlimo párrafo es otro guiño al folletín :alegre


Abrazos,
Esther

“manera” (de otra manera/ no hay manera/etc). De acuerdo a que es una muletilla en el habla cotidiana, pero me parece que se insiste demasiado en ella. Se podría, en algún caso, cambiar a “forma”. O eliminar.

Ídem “muy bien”, acercándose al final.

Si no entendí mal… al principio se dice que hay que dar dos vueltas a la derecha y luego otra a la izquierda para llegar al cardumen cerúleo. Pero luego es lo contrario. ¿?

“Pero, por si las dudas, siguió a Circe de camino a la biblioteca,”
(de camino, “de” me sobra. También el “si”, pero sospecho que es una expresión “hecha”)

“Ágatha le dio diez minutos para solucionarla. Apenas había terminado los primeros cinco problemas cuando Ágatha le arrebató la prueba y le dio una de lectura y redacción.”
Ya veníamos con otros dos Ágatha previos. Mmm… creo que estos dos últimos pueden eliminarse sin dificultad.
No me parece correcto el verbo “solucionar” en referencia a una prueba. Aunque la prueba le resulte, como tal, un problema a Giovanni, en realidad puede contener problemas, pero en sí misma no lo es. Esto lo digo de puro metida, nomás, porque también reconozco que son formas de hablar comunes.

“Un poco después de dos horas las pruebas por fin terminaron, y Giovanni se sentía como si le hubieran puesto el cerebro en una rostizadora para pollos.”
A ver qué te parece:
“Un poco después de dos horas las pruebas por fin terminaron. Giovanni se sentía como si le hubieran puesto el cerebro en una rostizadora para pollos.”
“Un poco después de dos horas las pruebas por fin habían terminado, y Giovanni se sentía como si le hubieran puesto el cerebro en una rostizadora para pollos.”

“ Se masajeaba las sienes cuando notó que ya casi todos se habían ido, y de inmediato se sintió deprimido. “
Mmm… no parece haber mucha relación entre el masajeo de las sienes y el notar que se habían ido casi todos. O sea, me pregunto, ¿y para qué me cuentan que se masajea las sienes? Si fuera: “ocupado en masajearse las sienes tardó en darse cuenta…”, o bien: “ Se masajeaba las sienes cuando, con el rabillo del ojo, notó que ya casi todos se habían ido, y de inmediato se sintió deprimido. “… sería otra cosa.

“Cada día de clase te vas a pasar las primeras tres horas con nosotras para encargarnos de las clases normales.”
¿Eliminar “te”?

“Por un momento las dos viejitas tenían una mirada tan desalmada,”
¿Por qué “tenían” y no “tuvieron”?

“ —Sí, ya sabemos, pero para eso tienes las otras clases. Mira, entendemos que se te va a dificultar bastante al principio aceptar todas las cosas que irás aprendiendo con tus otros maestros.”
Creo que convendría reducir el número de “ir a” como expresión hecha, aunque su uso sea cotidiano en el habla. En este caso, su uso jungo con “al principio” colocado donde está colocado obstaculizan.

“Giovanni hasta se sintió aliviado de ver esas sonrisas. No lo había notado, pero de alguna manera estaba completamente intimidado por las dos viejitas. Obvio que no eran las abuelitas querendonas que se imaginó al principio.”
Sé que es cambiar el estilo, pero qué querés… eliminaría sin vacilar “hasta”, “completamente” y el último “se”. Más contundencia.


Tengo problemas con los verbos en dos casos, en correlación con breves saltos temporales que me trabaron en la lectura. Sé que forma parte de tu estilo (los saltos temporales breves, no las discordancias verbales), pero el caso es que aquí me hacen ruido y no consigo comprender a ciencia cierta de qué se trata.

Veamos. Inicialmente Circe le mostró a Giovanni cómo funciona el llegar al Cardumen. Eso lo hizo en la práctica, porque Giovanni se da cuenta que el umbral está pintado. Luego se dice que Circe le había estado explicando… ¿cuándo? Antes que le mostrara, se supone. Pero choca, porque no hay una conexión fuerte entre Giovanni observando el umbral pintado (cosa que no tiene mucho que ver con la orientación en la escuela) y el que Circe le hubiera explicado algo, en el pasado; y significa que primero se habla de que le muestra algo y luego que le había explicado antes ese algo que ahora se le muestra .
Luego viene un diálogo que corresponde al momento en el que Circe le explicó. E, ipso facto, Giovanni la sigue a la Biblioteca.
¿Y para qué fueron al Cardumen? No parece que hubieran siquiera ingresado a él. ¿Formaba parte de una lección práctica de ubicación?
Todo esto puede encajarse en una línea con breves saltos temporales, obviamente. Pero el resultado es confuso, por lo menos para mí.

Por ejemplo, si fuese:
“Como Giovanni empezaba a ubicarse, por fin notó que hasta el umbral de la puerta estaba pintado color azul cerúleo. Mientras tomaban sus cuadernos y libros, Circe le explicó lo que ella consideraba la única manera segura de navegar el interior de la cabaña. “
Se me solucionan todos los problemas de golpe, jejejeje. Claro, D, ya sé, estoy cambiando la historia (y ni siquiera sé si tenían que ir a buscar libros al dormitorio, eso es nada más que una excusa para ingresar); lo escribo como ejemplo, nada más.


El otro problema me aparece en:
“En la biblioteca Giovanni se entretenía en encontrar la misma expresión en el rostro de todos: pura desesperación. Era muy extraño ver a niños de once hasta diecisiete años de edad compartiendo escritorios y sillones, y todos rascándose la cabeza y haciendo sus deberes con caras adustas”

Y luego:
“Al llegar a la biblioteca, Ágatha lo recibió con una sonrisa y le pidió que tomara asiento.”

En primera, “entretenía” creo que debería ser “entretuvo”. No pudo pasar demasiado tiempo entreteniéndose en mirar a todos, ¿no es así?.
En segunda, Giovanni no puede entretenerse en mirar los rostros antes de llegar, y cuando llegó, lo primero que sucedió es que Agatha lo recibió con una sonrisa. Pero al mismo tiempo las otras dos repartieron los deberes, así que él no pudo ver a los demás haciendo a su deberes hasta después de la recepción de Agatha.
O sea, los sucesos del primer párrafo son temporalmente posteriores a los del segundo. Bueno, no te voy a decir que es sencillo, pero en fin, vale. Pero lo que no consigo entrar en la cabeza es cuándo él se entretuvo en mirar a los demás, porque luego de saludarlo Agatha le tiró encima prueba tras prueba, con límites de tiempo reducidos. Ta, me dirás: pero hubo un pequeño intervalo… claro que sí, que puede ser, pero eso no se dice, y con la construcción tal cual está, es difícil percibirlo en el correr de la lectura.

______________________________________
Esther (antes Esthercita)
Necesidad y azar


 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 7
NotaPosteado: Sab Sep 19, 2009 12:24 pm 

Posts: 1759

Hola, Esther:

Buena manera de comenzar el fin de semana: me encuentro con otro de tus detallados comentarios. Gracias por ponerle tanta atención a los textos.
*
Lo de la cabaña caprichosa no tiene gran misterio, excepto que es necesario ser practicante avanzado de la Magick para domesticar (o aunque sea, utilizar) a objetos como la cabaña, que están hechizados de manera estrafalaria. Al principio del cuento se indica que ni el maestro de Práctica (que debería ser muy avezado en el uso de la Magick) sabe a ciencia cierta lo que hace la cabaña en todo momento. Los niños allí, para cuando sepan suficiente Magick, ya estarán en otras escuelas. Es una medida de seguridad, para mantener a los niños unidos en grupos estrechos, y todo tiene que ver con la realidad que cada vez es más reducido el número de personas con aptitudes mágicas… Cuestión de la evolución, ya ves…
*
El sistema educativo que propongo para La Escuela es lo que siempre he deseado que sea en el sistema público, pero nunca me han hecho caso… Ni modo, peor para los pobres estudiantes…
*
Cierto, que me enredé al dar las indicaciones la primera o la segunda vez. Luego consulto mis notas… tengo apuntadas las direcciones para todos los cardúmenes, los nombres de todos los estudiantes, etc. Por cierto, recomiendo a todos que si van a escribir un cuento largo, escriban una cronología y una concordancia, porque no es fácil navegar mentalmente una vez que se pasan de las 15 000 palabras. Perdón por el despiste…
*
También no dejé claro que el momento cuando llegan al cardumen es uno. La explicación sucedió en camino hacia el cardumen. Fueron al cardumen porque era obligado: Tiempo Libre después de la comida. No creí necesario comentar que no hicieron nada interesante en particular en el cardumen, excepto cepillarse los dientes y quizá tomar una pequeña siesta por el cansancio de haber partido leños. Por cierto, si nunca lo han intentado, les recomiendo que se ciñan muy bien el cinturón, porque luego duele el lomo bastante…
*
De hecho, Giovanni se pasó fisgando a todos toooodo el tiempo que estuvo en la biblioteca, aunque estuviera enfrascado en exámenes. Es de esos estudiantes que se distraen con todo, pobre. Después de establecer en lo que se entretuvo todo el tiempo que estuvo allí, empieza la narración de cómo sucedió todo, desde el principio. Al llegar a la biblioteca…
Entiendo que quizá convenga colocar su distracción en otro sitio del párrafo, pero me gusta eso de crear una imagen que se quede presente mientras suceden otras cosas. Cuestión de mi estilo chambón, supongo…
*
Gracias por los comentarios, ya paso a hacer las correcciones sugeridas.
Hasta la próxima,
D


 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 7
NotaPosteado: Mar Sep 22, 2009 5:29 pm 
Avatar de Usuario

Posts: 6135

D escribió:
Hola, Esther:
*
Lo de la cabaña caprichosa no tiene gran misterio, excepto que es necesario ser practicante avanzado de la Magick para domesticar (o aunque sea, utilizar) a objetos como la cabaña, que están hechizados de manera estrafalaria. Al principio del cuento se indica que ni el maestro de Práctica (que debería ser muy avezado en el uso de la Magick) sabe a ciencia cierta lo que hace la cabaña en todo momento. Los niños allí, para cuando sepan suficiente Magick, ya estarán en otras escuelas. Es una medida de seguridad, para mantener a los niños unidos en grupos estrechos, y todo tiene que ver con la realidad que cada vez es más reducido el número de personas con aptitudes mágicas… Cuestión de la evolución, ya ves…
*
Excelente.

El sistema educativo que propongo para La Escuela es lo que siempre he deseado que sea en el sistema público, pero nunca me han hecho caso… Ni modo, peor para los pobres estudiantes…
Ya llegará...

D

Estoy terminando la lectura delcapítulo 8.

______________________________________
Esther (antes Esthercita)
Necesidad y azar


 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 7
NotaPosteado: Dom Oct 04, 2009 8:24 am 
Avatar de Usuario

Posts: 239

D escribió:
Después de la hora de la comida Circe le mostró a Giovanni que, para poder regresar al Cardumen Cerúleo, uno tan solo necesitaba dar dos vueltas a la izquierda en pasillos contiguos, y luego una vuelta a la derecha en el siguiente.


Noto que al menos en el anterior capítulo empezaste de forma similar. Buena idea, porque da sensación de unión a las partes. A mi por lo menos me resulta algo incómodo esto de leer por fragmentos, aunque hoy por alguna clase de milagro pueda hacerlo de seguido. Es como que se corta la historia y al empezar otra parte resulta difícil analizar el transcurso del hilo.

Bueno, hasta aquí me está gustando: esa diversidad en las clases, la proximidad al mundo muggle... Tiene más lógica que en Potter, ¿no? Allí se da un aislamiento absurdo, y esto parece más verosímil.

Llámame pesada por estar siempre a vueltas con los diálogos, pero estos me encantan.

Me tomo un descanso por hoy, y sigo cuando tenga otro rato.

¡Saludos!

______________________________________
naTTs*
Palabras, ladrillos, muros y otras historias
Mis islas en Prosófagos


 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 7
NotaPosteado: Dom Oct 04, 2009 3:53 pm 

Posts: 1759

Natts:

Te agradezco que hayas pasado a leer estos capítulos. Es cierto que es incómodo leer un cuento largo en pedazos, pero es lo único que se me ocurrió para lograr corregir tantos descalabros sintácticos, ortográficos y estilísticos que generan mis traducciones apresuradas.

Pero creo que es un cuento interesante, y me complace que haya lectores amables como tú, que me regalen su atención por unos momentos.

Gracias de nuevo,
D


 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 7
NotaPosteado: Lun Oct 19, 2009 7:18 am 
Avatar de Usuario

Posts: 196

Hola,D:

Aunque aquí no hable mucho Circe, quiero decirte que en el capítulo anterior me encantó el interrogatorio al que sometió a Giovanni. Cada vez me cae mejor esta niña!!

En este episiodio se ahonda más en el tema de las clases y asignaturas. Veo que se entremezclan las asignaturas típicas de un bachiller con la Magick. Interesante. Las Furias ponen el listón muy alto para el chico. Esperemos que no se agobie demasiado.

Ahora una cuestión, en esta frase:


D escribió:

—Mira, todos vamos a la biblioteca para comenzar las clases cada día, y allí vienen los maestros por nosotros


Escrita como está yo entiendo que los maestros van a la biblioteca a causa de los chicos y no a por ellos que creo que es lo que querías dar a entender, ¿no? Yo creo que pondría una a delante del por.

Un placer leerte, como siempre.
Un abrazo,
Bàrbara

______________________________________
Atos a Dartañan en "El Hombre de la Máscara de Hierro":"¡Un juramento es un juramento precisamente porque no se puede deshacer!"

http://www.brujosvsmagos.blogspot.com


 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 7
NotaPosteado: Lun Oct 19, 2009 9:17 pm 

Posts: 1759

Hola, de nuevo, Atreyu:
Yo opino que todos los estudiantes podrían resumir sus estudios secundarios en cuestión de meses si tuvieran tutores que se encargaran de enseñarles lo que los estudiantes sean capaces de aprender, en lugar de tratar de meterles tantas asignaturas inútiles a la fuerza. Pero, en fin… Mis niños ya van de salida de la educación secundaria, y nunca logré convencer al distrito escolar de estas cosas. Me doy por vencido.

Tienes razón con eso de que los maestros iban "a recogerlos" a la biblioteca. Luego me fijo cuál sería una manera mejor de decirlo. Gracias por comentarlo.

Saludetes con pataditas,
D


 Perfil  
 
Arriba |

Nuevo topic Responder al topic  [ 10 posts ] 



Saltar a:  
No puedes abrir nuevos topics en este Foro
No puedes responder a topics en este Foro
No puedes editar tus posts en este Foro
No puedes borrar tus posts en este Foro
No puedes enviar adjuntos en este Foro

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español ( es_AR ) por LarveandoTeam