Foro literario: ingrese con precaución, el Administrador no sabe leer




Nuevo topic Responder al topic  [ 8 posts ] 

Autor Mensaje

 Asunto: *FCI 13
NotaPosteado: Sab Sep 05, 2009 12:23 am 

Posts: 1759

.


Ultima edición por D el Sab Jul 31, 2010 6:22 pm, editado 2 veces en total

 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 13
NotaPosteado: Lun Oct 12, 2009 1:38 pm 
Avatar de Usuario

Posts: 6127

¡Bueno! Ahora sí comienza a cerrar toda la historia. Tenemos un dato vital: cuál es la relación entre Benjamín y el mundo potteriano y específicamente con Hogwart. No está nada mal… más bien diría que está más que bien :lol: . La verdad que me resultó una sorpresa, no imaginaba este “interludio”. Todo por un pequeño malentendido… Porque, ¿cómo podían saber los cuatro amigos que la localización que les pareció perfecta era, sin embargo, la peor que podrían haber elegido? O no. La verdad que todavía no se sabe: puede ser que al final de todo, este pequeño malentendido resulte ser vital en la lucha del Homo contra los vampiros. O contra Benjamín en particular. Por el momento, vaya fiasco el que se llevaron; un antiguo dueño del terreno, que no figuraba en ningún contrato legal, que nadie conocía, aparece y reclama lo suyo. Con malos modales, además.

Supongo que la cripta fue la que Salazar Slytherin utilizó después para convertirla en su Cámara Secreta (la del segundo volumen de la saga). ¿Es así? Ja. Este muchacho ya de entrada la tenía clara, ¿no es así? Y Godric, él, valiente como el que más, decidido como el que más…Jejejeje. Las dos mujeres parecen estar nada más que para darle número y consistencia a un grupo de magos: puro comparsas en la lucha entre el bien (Griffindor) y el mal (Slytherin).

Bien, creo que este es un capítulo difícil. El más difícil de todos hasta ahora. Sale bien parado… pero me parece que no lo suficiente. Me explico: el mundo potteriano está alejado de Benjamín y también alejado de la Escuela y sus cardúmenes. Por lo que ya he dicho antes, es un mundo mágico infantil, inocente. En la saga de Potter funciona sin problemas, porque todo es así, incluida la sociedad no mágica. ¿Pero aquí? Las cosas son diferentes. En este capítulo, entonces, se pasa del mundo real (con Magick, pero real) a otro con fuertes características de cuento de hadas. No se puede romper con estas características, porque entonces la magia del mundo potteriano se haría trizas. Pero, por otro lado, es necesario encajarlo en todo lo anterior y también con Benjamín. Es, básicamente, el choque entre dos universos diferentes entre sí. Esto es lo que me parece que no termina de estar logrado. Y ojo, hablo desde el punto de vista de quien ha leído a Harry Potter, y por lo tanto desde el punto de vista de alguien que ya se ha acostumbrado a estos magos que andan a golpes de varitas por todos lados. No sé cuál es el efecto en quien no maneje los códigos del mundo potteriano. Por ejemplo:
“¡Ya mismo! O te mato. Y a ti también. Y a ti. ¡Y sobre todo a ti!”
Esto quedaría bien en boca de uno de los magos de la saga, pero ¿en boca de Benjamín? Ese reiterativo “te mato, a vos y a vos y a vos” parece el sonsonete de un chico enojado, no el grito de un vampiro terrible y medio loco. Es como si se hubieran invertido los papeles. Digamos, a lo largo de este capítulo tuve la sensación de que Benjamín hablaba y/o se comportaba como si él también perteneciera al mundo mágico y con los códigos del mundo mágico. Salvo cuando destrozó al pobre tipo (quizá el mejor fragmento del texto).

En síntesis, creo que este es el capítulo que hay que dejar reposar y luego reveer con mucha tranquilidad. Es la bisagra.

Una frase muy buena:
“Fue así como Benjamín, el Vampiro de cinco mil años de edad, vino a Hogwarts y Gryffindor canjeó la supervivencia de los hechiceros por la obligación de proteger al peor monstruo del mundo cuando sintiera la necesidad de reposar de dicho mundo.”

Curiosamente, se contradice con esta:
«Protejan el descanso del Vampiro; no sea que, en su locura, destruya el mundo».

O no tan curiosamente. Los magos, como si dice inicialmente, decidieron proteger al vampiro porque en ello les iba la vida. A ellos, no al mundo. Benjamín llevaba cinco mil años sobre la Tierra y no la había destruido; y de alguna forma, se las apañaría para conseguir su descanso. No hay razón para pensar que los magos están protegiendo al mundo de la locura del vampiro. No, se protegen a sí mismos, que es diferente: los cuatro amigos se protegieron a sí mismos y a su Escuela. Y luego… quedaron atrapados en el cumplimiento de su promesa (hay que concederles honor a los magos, ¿eh? Lealtad con sus promesas). Creo que con el curso de los años, para no verse a sí mismos como egoístas, terminaron deformando los hechos y asumiendo que le daban refugio al vampiro en aras de salvar a toda la Humanidad.
Lo que me parece interesante es que seguramente podrían matarlo en esos períodos de sueño. En mil años, y siendo magos, alguna forma tendrían que haber encontrado de matarlo. Benjamín será un vampiro poderosísimo, pero los magos son muchos y tienen conocimiento y poder y capacidad de pensar. Mil años es bastante tiempo. O bien son, realmente, gente de honor y que cumple a rajatabla sus promesas, o bien no les importa un catzo de la Humanidad. Mientras ellos se sientan seguros…

O sea, ¡nos jodieron a todos! :club:

Y sea como sea, Benjamín se siente seguro en ese refugio mágico en Londres. Acepta y considera que no será atacado mientras descansa del mundo en las profundidades del ¿Ministerio de Magia? Este es un punto que me parece amerita ser desarrollado un poco más. ¿Por qué los magos se la pasaron mil años protegiéndolo, y por qué Benjamín no tuvo miedo de ellos?

Reedito: con espanto, al volver a leer el post descubrí que había escrito "en haras". Necesito vacaciones :cry:

Abrazos,
Esther

Advierto que haré trabajo de cirugía, eliminando aquí y allá palabras que no tienen una función determinada. Vos sabrás si el resultado es mejor que el inicial… o sencillamente se estropea el estilo de prosa.

“momento” y “de nuevo”, más “todo”, se repiten, se repiten…

“—¡Godric! ¡No lo dices en serio!, ¿cierto? —Rowena le gruño entre dientes. Aquí, con todos ellos atrincherados y acobardados tras los pilares de piedra a la entrada de Hogwarts”
(gruñó)
A ver qué te parece:
“Aquí (ahora), atrincherados y acobardados tras los pilares de piedra a la entrada de Hogwarts”

—Mi queridísima Rowena, pero ya intentamos todo lo posible, y nada lo detiene… Debo intentarlo.

Hacía algunos años que Rowena Ravenclaw le propuso a sus amigos que deberían establecer una casa de aprendizaje para los hijos de la gente mágica.”
“Hacía algunos años Rowena Ravenclaw propuso a sus amigos establecer una casa de aprendizaje para los hijos de la gente mágica.”

Con estos preparativos listos, Rowena pudo convencer a su mejor amiga, a Helga Hufflepuff, y a Salazar Slytherin y a su amigo inseparable, Godric Gryffindor, de que sin menor demora contrataran”
Creo que es mejor: “a Helga Hufflepuff”.
(de que sin la menor demora)

“Durante la excavación de los cimientos, obra supervisada por Slytherin mismo, se descubrió una extraña cripta vacía a una gran profundidad bajo tierra. Había allí algunos artefactos esparcidos por toda la cripta, pero todo era tan antiguo que muchos de ellos se pulverizaron al tacto. Slytherin tomó nota de su ubicación con planes a futuro, pero borró todo rastro de los planes de construcción.”
Mmm… ¿por qué aclarar que la cripta estaba vacía? No lo estaba: había artefactos esparcidos. No estaba vacía. Esa palabra solo tiene sentido si se piensa en “vacía de ser viviente o de cadáver”; pero cuando una cripta se desentierra desde el fondo de la tierra, es esperable que no hubiera seres vivientes, y ¿por qué iba a haber cadáveres, salvo que fuese un cementerio? O sea: me deja la sensación de que el narrador intenta adelantarse al conociminento de Benjamín.
¿Qué es borrar rastros de los planes de construcción? Los planes son eso, planificaciones, no se puede borrar nada de ellos porque no existen en formato físico. Si se tratara de “planos de arquitecto”, no se puede borrar de un plano lo que no tuvo nunca (en el plano no había criptas).
“de ellos” no es necesario.

Pasaron algunos años, y una vez que todos los preparativos estuvieron listos, los estudiantes comenzaron a asistir a la Escuela de Brujería y Hechicería Hogwarts.”
Las expresiones subrayadas se utilizaron poco antes, o mejor dicho, otras similares. Se nota.

“llegó a la entrada de los terrenos de la escuela.”
¿No se debería ponerle mayúscula a “escuela”?

“Rowena respingó la nariz y asumió toda la soberbia propia de su sangre azul”
Eliminaría “propia”.

“Pero el extraño tan solo gruñó más fuerte, y después de tomar varios pasos vacilantes”
Bueno, aquí aparece por primera vez el uso de “tomar” asociado con el dar pasos o caminar o algo similar. Supongo será una expresión local, pero para quienes no la conocemos resulta verdaderamente extraña, del tipo de las que hacen que uno se quede detenido a mitad de la lectura, sin saber si está leyendo bien o qué… Y si lo es, ¿de dónde? Porque este capítulo transcurre en Inglaterra.

La reja aguantó el golpe, pero el suelo bajo ella/—¡Por las barbas de Merlín! ¡La reja no aguantará mucho más!

“Una vez que estén a salvo los estudiantes, diles que regresen a socorrernos, si pudieran.”
Preferiría: “si pueden”. Es más: preferiría que no estuviera, jejejeje. No me imagino a uno de los dueños de la Escuela, en el medio de semejante lío, pensando en que “si pueden… bueno, si pueden… que regresen a socorrernos”. No, no, daría por descontado que el resto vendrá, tiene que venir a socorrerlos.

"Todos cuadraron los hombros y sacaron sus varitas mágicas, enfrentando al extraño./ enfrentaron al extraño que usaba su cabeza como ariete contra la reja."

“—¡Ah, bueno, pásele: las damas primero!”
“pásele”: ¿mexicanismo? No corresponde…

“Con Helga y Rowena avanzando un poco enfrente de Godric y Salaza”
Creo que no es “enfrente” sino “adelante”.

“los terrenos del castillo se compraron debidamente de los dueños originales, quienes los poseyeron por generaciones…”
Creo que es: se compraron debidamente a los dueños originales.

“Oye, tú, encantador de culebras, ¿qué le hiciste a mis pertenencias que hallaste en la cripta?”
La última parte me hace ruido. Me parecería bien si fuera:
“Oye, tú, encantador de culebras, ¿qué le hiciste a las pertenencias que hallaste en la cripta?”
Pero con el posesivo, no termina de cerrarme. Sería otra cosa:
“Oye, tú, encantador de culebras, ¿qué le hiciste a mis pertenencias, las que hallaste en la cripta?”

“Gruñendo de nuevo, el extraño embistió la reja de nuevo, que al fin se combó”
“Gruñendo, el extraño embistió la reja de nuevo que al fin se combó”

“—¡Vaya! ¡Qué bonito truco! —se burló Salazar mientras que daba un paso al frente”
Creo que “que” se podría eliminar.

Durante los primeros momentos del ataque, el extraño parecía haber sido tomado por sorpresa cuando algunas de las maldiciones más canallas le hicieron sufrir dolor terrible.”
No me queda claro el condicional introducido por “cuando”. Ni tampoco el uso de “parecer”. ¿A quién le pareció que fue tomado por sorpresa? ¿Y cuál es la importancia de que fuera tomado por sorpresa? Me parece que lo verdaderamente importante, para los cuatro amigos, era vencerlo. Y, que más bien, lo que a ellos les pudo interesar, en ese momento, es que el efecto de sus maldiciones fuera el de vencerlo.

En una versión alternativa, para eliminar estas discordancias, algunas repeticiones y también algunos términos que no parecen ser necesarios:
“Enseguida los cuatro se hallaban disparando de sus varitas todo tipo de hechizos para su protección y conjuros para atacar al tipo flotante. Al principio parecía que tenían éxito, cuando algunas de las maldiciones más canallas le hicieron sufrir un terrible dolor. Pero apenas si se retorció en el aire por ese dolor, y gruñó y rugió mientras se ponía más furioso momento a momento. Entonces extendió su mano hacia los cuatro amigos, y pudieron sentir una sombra enorme que empezó a merodear alrededor de ellos. Rechazaron ese ataque valiéndose de toda la magia que conocían. Entonces, el extraño chasqueó los dedos y los objetos sueltos comenzaron a arrojarse por cuenta propia contra ellos. Emitiendo hechizo tras hechizo, los amigos se retiraron hacia el castillo, muy apenas pudiendo protegerse de los escombros granizando sobre ellos, mientras continuaban el esfuerzo de rechazar a la sombra merodeadora.”

“—¡Pero ningún vampiro es así de poderoso! ¡Ninguno! ¡Y ninguno de ellos tiene poderes mágicos! —“
“de ellos” sobra.

“Todos quedaron pasmados de ver a Salazar usando la prohibidísima magia negra”
“Todos”, sobra.

Yendo de lado a lado, arrancaba árboles desde las raíces a mano limpia y trituraba rocas hasta convertirlas en grava fina, y destruyó a todo lo que pudo ponerle la mano encima.”
Terminaría la línea en “grava fina”.

“Ese ataque por parte de fantasmas, que hubiera destruido el cuerpo y la cordura de cualquier otra criatura, lo único que lo logró fue hacer que el extraño se desvaneciera de la risa.”
( lo único que logró)
Bueno, creo que “se desvaneciera” tiene función de expresión hecha, de una expresión hecha que no tiene que ver con las acepciones establecidas del verbo “desvanecer”. El problema es que en este contexto, entre magos y vampiros también mágicos, esas acepciones establecidas sí tienen valor. De verdad puedo pensar que él se desvanece, desaparece.

“Pero Gryffindor se puso de pie, y con manos en el aire tomó unos pasos hacia el extraño, que de nuevo estaba triturando la escenografía.”
No entiendo nada de la parte que subrayé. ¿Con manos en el aire? Otra vez “tomar pasos”…

“Comprendemos que se sienta tratado injustamente, y queremos rogarle una tregua para salvar nuestras vidas. Ofrezco lo siguiente: nuestros poderes son ínfimos comparados a los suyos, y nos es imposible retirar el castillo completo de inmediato.”
“Ofrezco lo siguiente”: en esa oración, no ofrece nada. Y como negociador, el tal Griffindor es malísimo: comienza por decirle que son una basura frente a él. Benjamín debería haberlos matado, jejejeje. Creo que aquí has dicho menos de lo que querías decir, y el resultado es una frase medio trunca.
“Nuestros poderes son pequeños para el objetivo de retirar el castillo de inmediato, nos llevaría bastante tiempo logarlo; y usted, señor vampiro, puede matarnos a todos y luego dedicarse destruirlo a golpes, pero también le llevaría más tiempo del que dispone. Así que le ofrezco lo siguiente: nos perdona la vida, nos permite permanecer aquí, y yo le consigo un refugio seguro, disponible de inmediato, y que mientras exista…”
(No escrito de esta forma, claro).

“—Hmm… Pero qué interesante: en sus mentes, todos ustedes están completamente seguros que esto es posible.”
(seguros de que… aunque yo no estoy segura de que sea así, jajajaja).

“—¡Diablos! Espero que sepa lo que está haciendo… Nunca había estado así de espantado… ¡Podía leer mentes! Nunca me había sentido así de desamparado… —Salazar comentó a nadie en particular. Todos los hechiceros se dirigieron hacia el castillo, para comenzar a hacer reparaciones, y mandaron traer a los estudiantes de regreso.”
Los dos pares de subrayados introducen rimas internas; el primero, ya de canción.
Sugiero terminar en “en particular”. Lo que sigue, creo que, o bien se “saca” de la línea de diálogo y se extiende más, o bien se elimina y que el lector suponga lo que se le dé la gana.

“Benjamín descansó por décadas a la vez”
¿a la vez? No comprendo qué quiere decir. Para mí, que falta o sobra algo.

Fíjate qué te parece una modificación de este tipo:
“y sería protegido por los hechiceros y brujas, quienes pasaron este secreto de generación en generación hasta llegar a sus líderes actuales, y al director de Hogwarts actual"

______________________________________
Esther (antes Esthercita)
Necesidad y azar


 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 13
NotaPosteado: Mar Oct 13, 2009 2:35 am 

Posts: 1759

8-) 8-) 8-)

Oye, qué bueno que ya llegaste hasta el capítulo 13, que es el que me causaba más inquietudes. El resto de los capítulos tenían fallas mecánicas, pero más que nada era cuestión de repasarlos varias veces. El 13 es un poco más complicado, porque se debe ceñir a las expectativas del mundo creado por Rowling, y los problemas son de sincretismo, como bien los has detectado.

Por ejemplo, Slitheryn debería haber tenido su ideología sobre la separación y segregación total entre hechiceros y "muggles" desde joven. Quizá de los primeros pasos que tomó para establecer a Hogwarts como su centro de reclutamiento de hechiceros de pura sangre fue ocultar el descubrimiento de la cripta vacía (o sea, sin restos humanos). Cuando me refiero a que borró la ubicación de la cripta de los planos, es porque Slytherin no construyó los cimientos a solas, sino solo estaba a cargo del grupo de mamposteros y albañiles que lo hicieron. Obvio que alguien más registró la ubicación de la cripta, pero Slytherin tenía otros planes para ella. En este capítulo se nota que Salazar ya tiene conocimiento de la magia negra («¡Avada Kedavra!»). No creo que pasara mucho tiempo antes de que empollara al basilisco y lo metiera en esa cripta, "la de los secretos". Quizá el capítulo trece es el momento en el que decidió empezar a guardar secretos y comenzó la división entre los amigos.

Pero hay varios conceptos que no pude transmitir bien. Benjamín obviamente no habla bien el inglés antiguo, y sus pronunciamientos deberían sonar incorrectos. Es decir, quizá su cripta esté en Inglaterra, pero me imagino que es por conveniencia. Por eso es lo de "te mato a ti y a ti y a ti y a todos". En inglés me resultó muy fácil dotarlo de parlamentos truncados y mal construídos. En español, no tanto.

Cuando me refiero a que su cripta "estaba en Inglaterra por conveniencia" es por la situación de ese país en la Edad Media. Cuando los romanos abandonaron a Inglaterra a su suerte en siglo V, en pocos años el país se encontró invadido vez tras vez por distintos grupos de tribus germanas, vikingas y por anglos y sajones. De hecho, los antiguos bretones y los más recientes romanos se vieron tan completamente atropellados por los invasores, que ese país se conoció desde entonces como "la tierra de los anglos" (Angl-terre, dirían los francos, y después los merovingios). Un aparte: cuando Gryffindor exclama, «¡Por las barbas de Merlín!», es mi muestra de rebeldía en contra del cánon arturiano, que insiste en colocar al Riothamus en el siglo XI, o el XIII a más tardar, pero yo opino que Arturo surgió en los primeros años del siglo VI, heredando la organización y entrenamiento de los romanos, y pudiendo detener la avanzada de los invasores por unos veinte años antes de fracasar por traiciones internas en su "asociación libre" de líderes tribales. Pero como decía, creo que el castillo Hogwarts está ubicado en principado de Gales, y desde siempre ha sido una tierra fértil pero difícil de sobrevivir, siendo uno de los corredores principales de las olas de invasores. Por ende, los parajes despoblados pudieran haber sido gran atractivo para quien buscara reposo sereno. O para quien buscara ubicaciones remotas para edificios secretos.

Otra cosa también: Gryffindor decide declararse indefenso, tratando de hacerle coba al vampiro. Y funciona, porque el berrinche que tiene Benjamín no es porque le hayan robado sus terrenos, sino porque han podido ofrecerle resistencia.

Benjamín no está "medio loco" en este capítulo: ¡está "loco y medio"! Se la pasa casi incoherente y petulante, porque no soporta más la locura que desciende sobre él de vez en cuando. Hasta me imagino que si los cuatro fundadores de Hogwarts hubieran soportado rechazarlo otro rato, hubiera sido tanto el agobio de la locura que Benjamín hubiera optado por cavar un hoyo a mano limpia y se hubiera enterrado a varias docenas de metros de profundidad, con tal de huir del mundo y de la locura.

El vampiro es, para todo fin práctico, indestructible. ¿Recuerdas "Saciedad"? Aparte, el único que puede acceder la recámara secreta en el Departamento de Misterios del Ministerio de Magia es Benjamín mismo. Fue parte del trato. Pero Benjamín no pasó los mil años enclaustrado, sino que de vez en cuando sale a dar lata. Pasa algunos años catatónico, abrumado por tanta maldad, y luego surge de nuevo cuando la locura pasa un poco. Y cada que se pone loco otra vez, quizá después de décadas de vagar por el mundo, se dirige hacia Londres, ciudad eterna, y reclama sus derechos bajo la Tregua. Descansa unos años, y de nuevo a las andadas… Me imagino que uno de los peores períodos de locura para él fue el más reciente, cuando duró veintitantos años en su recámara secreta.

Y, bueno, me voy a la corrección. Me parecen buenas todas tus sugerencias, excepto cuando se trata de los parlamentos de Benjamín. A ver qué invento.

Ah, y me decepcioné un poco que no hayas comentado dos cosas que eran interesantes, en mi opinión: Salazar usa la maldición de "Avada Kedavra", pero yo la puse en español, en lugar de en arameo. Y tampoco se notó que el truco de "desaparición" de los hechiceros se lo copiaron a Benjamín, que puede volverse virtualmente invisible si lo desea, ¿te acuerdas? Se mueve rapidísimo de un lado al otro, cambiando de posición continuamente, y "desaparece".

Gracias, y te confieso que mi capítulo favorito, hasta el momento, es el 14.
D


 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 13
NotaPosteado: Mar Oct 13, 2009 3:21 am 
Avatar de Usuario

Posts: 6127

D escribió:
Ah, y me decepcioné un poco que no hayas comentado dos cosas que eran interesantes, en mi opinión: Salazar usa la maldición de "Avada Kedavra", pero yo la puse en español, en lugar de en arameo.

¿Cómo voy a comentar tal cosa, si jamás supe que Avada Kedavra significara algo en alguna lengua decente y honrada?

Bueno, paso por acá a decirte que me dio curiosidad y salí a la pesca con el señor Google, el cual amablemente me llevó a la omnisciente Wiki. La cual, por su parte, afirma que proviene del latín:
Etimologia :Ven del latin que significa Avada:"Yo mato/Yo destruyo"" y Kedavra: "Como hablo", o sea, Avada Kedavra se dice "Yo mato con la misma facilidad de como hablo".

En español se entiende más, !claro! :jijiji:

______________________________________
Esther (antes Esthercita)
Necesidad y azar


 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 13
NotaPosteado: Mar Oct 13, 2009 4:12 am 

Posts: 1759

No no no no no no no… En serio que es arameo, porque originalmente era un conjuro de sanidad. Se profería cuando se realizaban curaciones, dando a entender que se destruían los espíritus malignos que causaban la enfermedad al proferir las palabras. "Destruyo (¿crear?) al hablar" = ארבע-דאח-ארבע (pronunciado "avrah kahdabra") que está firmemente basado en el Kabbalah, que a su vez se basa en numerología. Tiene que ver bastante con la creencia de que el número nueve está relacionado con el mundo diabólico, y para disminuir la enfermedad era necesario destruir la duración del mal. Entonces las letras hebreas dicen "cuatro-uno-cuatro", o sea, 4 + 1 + 4 = 9.

Pero Rowling a veces hace desmadre con todas estas cosas que eran ciertas en algunas tradiciones.

Bueno, ya corregí el texto, a ver si me acerqué un poco más al español correcto.

Saludetes hebreos,
D

PD — Los romanos lo adoptaron, por eso piensas quizá que sea latino su origen. Pero no. Nomás resulta que eran un poco brutos para pronunciar palabras extranjeras. Resulta que ellos lo pronunciaban mal como…

¿No adivinas?



¡ABRACADABRA!

No, es en serio, ¿eh?, que hasta lo usaban como talismán. Mira:

A-B-R-A-C-A-D-A-B-R-A
-A-B-R-A-C-A-D-A-B-R-
--A-B-R-A-C-A-D-A-B--
---A-B-R-A-C-A-D-A---
----A-B-R-A-C-A-D----
-----A-B-R-A-C-A-----
------A-B-R-A-C------
-------A-B-R-A-------
--------A-B-R--------
---------A-B---------
----------A----------


¡Salud!


 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 13
NotaPosteado: Mar Oct 13, 2009 5:15 am 

Posts: 1759

Ah, y otra cosa:

El hechizo de Evocación de Ravenclaw… Bueno, pues resulta que los proponentes de la Magick a principios del siglo XX (hablando de nuestro mundo real, ¿eh?) tenían creencias basadas en el espiritismo. Entonces el ejercicio de trazar los círculos y el triángulo eran parte de lo que se conoce como "Evocación", donde uno pide la asistencia de su ángel.

Uy, qué miedo, ¿no?


 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 13
NotaPosteado: Mie Oct 21, 2009 7:43 pm 
Avatar de Usuario

Posts: 6127

Y con el cierre del cuarto número, quedó pendiente (entre otras mil cosas) este capítulo :D

D escribió:
En este capítulo se nota que Salazar ya tiene conocimiento de la magia negra («¡Avada Kedavra!»). No creo que pasara mucho tiempo antes de que empollara al basilisco y lo metiera en esa cripta, "la de los secretos". Quizá el capítulo trece es el momento en el que decidió empezar a guardar secretos y comenzó la división entre los amigos.
Bien pensado. Sí, el bendito Salazar tiene que haber tenido algo en mente ya en la construcción del colegio, eso es más fácil de pensar que pensar que luego encontró una cripta debajo del edificio ya construido.


D escribió:
Pero hay varios conceptos que no pude transmitir bien. Benjamín obviamente no habla bien el inglés antiguo, y sus pronunciamientos deberían sonar incorrectos. Es decir, quizá su cripta esté en Inglaterra, pero me imagino que es por conveniencia. Por eso es lo de "te mato a ti y a ti y a ti y a todos". En inglés me resultó muy fácil dotarlo de parlamentos truncados y mal construídos. En español, no tanto.
!Ahhh! Aquí estaba la cuestión. Bueno, no puedo ayudarte, jejeje. Mmm... Pero los otros no hablan inglés antiguo, digo, parecería que están hablando en forma "normal". O por lo menos no me dio esa impresión, claro, no sé nada de inglés antiguo. Pero, si se tratase de español, no estarían hablando en español antiguo.


Citar:
Un aparte: cuando Gryffindor exclama, «¡Por las barbas de Merlín!», es mi muestra de rebeldía en contra del cánon arturiano, que insiste en colocar al Riothamus en el siglo XI, o el XIII a más tardar, pero yo opino que Arturo surgió en los primeros años del siglo VI,
Confieso que me llamó la atención ese juramento, sí. Pero, la verdad, no tengo claro nada acerca de Arturo y Merlín, salvo el haber leído alguna vez alguna discusión "histórica" sobre el tema.

Citar:
Pero como decía, creo que el castillo Hogwarts está ubicado en principado de Gales, y desde siempre ha sido una tierra fértil pero difícil de sobrevivir, siendo uno de los corredores principales de las olas de invasores. Por ende, los parajes despoblados pudieran haber sido gran atractivo para quien buscara reposo sereno. O para quien buscara ubicaciones remotas para edificios secretos.
Buena idea. Poco sé de la historia inglesa, pero lo poco que recuerdo me hace pensar que es una buena idea.


Citar:
Hasta me imagino que si los cuatro fundadores de Hogwarts hubieran soportado rechazarlo otro rato, hubiera sido tanto el agobio de la locura que Benjamín hubiera optado por cavar un hoyo a mano limpia y se hubiera enterrado a varias docenas de metros de profundidad, con tal de huir del mundo y de la locura.
Ta, si el enojo de Benjamín fue más que nada porque le opusieron resistencia, entonces vale.


Citar:
El vampiro es, para todo fin práctico, indestructible. ¿Recuerdas "Saciedad"?
No lo recuerdo lo suficiente, me temo :fiu: Sin embargo... jejejeje, indestructible para todo fin práctico no es lo mismo que indestructible. De cualquier forma, ¿no decís que es el único que tiene acceso a su cámara de sueño, no es así? ¿O eso se dice en los capítulos subsiguientes?


Citar:
No no no no no no no… En serio que es arameo, porque originalmente era un conjuro de sanidad. S
No, no creo que sea de origen latino, es lo que leí en la Wiki, !nada más! :alegre Si decís que es arameo, te creo, te creo.


¡ABRACADABRA! :alegre :alegre
!Fantástico! Nunca hice esa asociación, !es increíble! Es más, siempre creí que se trataba de una palabra inventada para hacer juegos de magia en las fiestas infantiles. !Por Dios, qué equivocada estaba! Y me encanta aprender estas cosas: cosas que dan cuenta de la existencia de un reservorio cultural de la Humanidad, que viene evolucionando desde hace miles de años, y al que le echamos mano incluso sin tener la más remota idea de que le echamos mano.

En poco andaré por el capítulo 14, jejejeje.

Abrazos,
Esther

______________________________________
Esther (antes Esthercita)
Necesidad y azar


 Perfil  
 

 Asunto: Re: *FCI 13
NotaPosteado: Vie Oct 23, 2009 2:38 pm 
Avatar de Usuario

Posts: 3397

(ufff! no sé ni por el número que iba. Trataré de ponerme al día!)

______________________________________
Imagen



 Perfil  
 
Arriba |

Nuevo topic Responder al topic  [ 8 posts ] 



Saltar a:  
No puedes abrir nuevos topics en este Foro
No puedes responder a topics en este Foro
No puedes editar tus posts en este Foro
No puedes borrar tus posts en este Foro
No puedes enviar adjuntos en este Foro

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español ( es_AR ) por LarveandoTeam