Foro literario: ingrese con precaución, el Administrador no sabe leer




Nuevo topic Responder al topic  [ 11 posts ] 

Autor Mensaje

 Asunto: *FCI 20 (Final)
NotaPosteado: Mar Nov 17, 2009 12:24 pm 

Posts: 1759

.


Ultima edición por D el Dom Ago 01, 2010 7:08 pm, editado 3 veces en total

 Perfil  
 

 Asunto: Re: FCI 20 (Final)
NotaPosteado: Dom Nov 22, 2009 5:41 pm 
Avatar de Usuario

Posts: 6135

:clapping:

:clapping:


:clapping:


Paso solo a decirte que, al momento de llegar al final del capítulo 16, no pude menos que seguir leyendo hasta el final.

!Bravíssimo!

(Bueno, ya me las arreglaré para postear en los capítulos faltantes haciendo de cuenta que no he leído los siguientes :fiu: )

______________________________________
Esther (antes Esthercita)
Necesidad y azar


 Perfil  
 

 Asunto: Re: FCI 20 (Final)
NotaPosteado: Mie Nov 25, 2009 3:37 pm 
Avatar de Usuario

Posts: 3403

¿Cómo haré para ponerme al día???

Bueno, me lo tengo que leer todo de cabo a rabo. Lo haré, anduve fatal de tiempo, pero tan pronto pueda me pongo las pilas.

______________________________________
Imagen



 Perfil  
 

 Asunto: Re: FCI 20 (Final)
NotaPosteado: Vie Nov 27, 2009 1:53 am 

Posts: 1759

Bueno, pepsi, pues me inspiraste a leer todo el cuento en una sola sesión.

Me alegro de haberlo hecho. Fíjate que esta historia la he venido escribiendo desde hace tanto tiempo, y he meditado tanto sobre el entorno de la trama, que se me imaginaba tediosa e interminable.

Pero hoy puse a mi computadora a leerme toda la obra, desde "Saciedad" hasta "Homo Eternus" (en inglés, claro, que la Mac no habla español), y resultó una trama bastante ágil, que lo lleva a uno como lector agarrado de los pelos y arrastrado desde el comienzo hasta el final.

Se lee mucho mejor de lo que esperaba. Pero en inglés. Quizá tenga que ver con el tono narrativo, que definitivamente es bastante más socarrón en inglés.

Quizá mañana lea la versión en español, a ver qué tal me parece. Pero ese cambio de perspectivas entre las tres partes del cuento creo que me quedaron bastante bien: "Saciedad" está narrada en primera persona; "Finitum Capax Infiniti" está en tercera persona omnisciente, y luego "Homo Eternus" regresa a primera persona.

Bueno, a lo mejor me gustó nomás porque yo lo escribí… No falla, luego…

Saludetes,
D


 Perfil  
 

 Asunto: Re: FCI 20 (Final)
NotaPosteado: Vie Nov 27, 2009 2:21 am 
Avatar de Usuario

Posts: 3403

Yo lo haré este finde, ya te contaré! (si el servicio de aduanas de Argentina me lo permite, claro! grrrrrrrrr que estoy que me subo por las paredes)

______________________________________
Imagen



 Perfil  
 

 Asunto: Re: FCI 20 (Final)
NotaPosteado: Lun Nov 30, 2009 5:14 pm 
Avatar de Usuario

Posts: 1058
Ubicación: México

D, estoy leyendo FCI directamente en el link que viene en tu blog. La versión en español me ha gustado bastante más que el original en inglés. Brota tu muy peculiar estilo y sentido del humor. Por su extensión, no he terminado, pero quiero decirte que has confeccionado una historia interesante y bien contada.

¿A que te refieres, en tu blog, a que se trata de un trabajo semi-literario? You see. Me no comprende. :(

______________________________________

El Coloso se alejó dando grandes zancadas. Tiempo después, un terremoto destruyó la estatua.





http://www.espejismoliterario.blogspot.com


 Perfil  
 

 Asunto: Re: FCI 20 (Final)
NotaPosteado: Lun Nov 30, 2009 10:14 pm 

Posts: 1759

Hey, Coloso:
Me sorprende lo que dices, porque a mi me parece que el relato original es más parecido a como yo hablo en la vida real. En español suena un poco raro, porque es una mezcla de español estándar y de mexicanismos. Y una pila de anglicismos.

Pero gracias por la valoración, que como le comentaba a pepsi, me voy dando cuenta de que no es tan aburrido como pensaba…

Lo de "semi-literario" es porque el proyecto es un intento de escribir una historia mejor que la de Stephanie Meyer, al mismo tiempo que se conserve el tono casual. Entonces es una secuencia casi literaria. Creo que la única parte que se puede describir como un intento literario real es la última, la de Homo Eternus.

Bueno, saludos,
D


 Perfil  
 

 Asunto: Re: FCI 20 (Final)
NotaPosteado: Mar Feb 02, 2010 4:04 am 
Avatar de Usuario

Posts: 6135

Bueno, no solo este capítulo es un buen final para la novela: también es uno de los mejores capítulos.

La historia cierra con la mejor clase de final para una historia como esta: el narrador nos convence de que se llegó al final… cuando eso no es cierto. Varios murieron; es el final para ellos y también (posiblemente) para la Escuela. No se sabe qué pasará con la comunidad magick: ningún profesor quedó vivo para contar qué pasó en ese día terrible, y los únicos estudiantes que podían saber algo en concreto, desaparecieron. O sea, los magos no saben cuáles fueron los sucesos y menos aún las derivaciones. Los tres chicos se esfumaron; o sea, escaparon a las garras del vampiro. !Bravo por ellos! Claro, pero… ¿a dónde fueron? ¿Qué harán? No lo sabemos; solo sabemos dos cosas: que otro humano no los volvió a ver nunca… y que Benjamín sí tiene cómo ubicarlos. Benjamín fue derrotado en su proyecto, ese que atesoró durante mil años. ¿En serio? Jejeje… en realidad, con los datos que tenemos, lo único razonable a suponer es que sufrió, sí, una derrota, pero no perdió la guerra: ha cambiado de tácticas, nada más.

La historia, quizás, recién empieza en este capítulo. Pero uno se queda satisfecho con el final :clapping:

Los tres chicos, imágenes no-especulares de Potter y sus dos amigos, traen sobre sus espaldas una terrible responsabilidad; uno de ellos es el mago y el anti-mago más poderoso. Los otros dos, pueden serlo, también. Pero ni son amigos ni hay razones para suponer que sabrán qué hacer con tanto poder. Giovanni es el único que tiene más conocimiento, y aunque se opuso a Benjamín y salvó a los otros dos del vampiro, no es posible asumir que lo haya hecho por un convencimiento real acerca de qué estaba haciendo; sus acciones pudieron ser instintivas. Y Benjamín sabe ser tan convincente…

Ah, sí, hay otra cosa que sabemos: que Benjamín está suelto en el Mundo. Nada alegre la noticia para quienes vivimos en el mundo, ¿no es así?

Creo, D, que esta novela da para más todavía, y no me refiero a continuarla en el tiempo (aunque eso también podría ser). Me refiero a que tiene cierta cualidad de esqueleto al cual se puede todavía vestir con mejores y más ropajes. O con más carne y piel, para estar más cerca de la analogía precisa. Confieso que mi cultura en literatura sobre vampiros es muy escasa (más cultura tengo en cine y televisión); y no tengo idea alguna de qué obras derivadas de Harry Potter pueden haberse escrito. Pero veo aquí una historia que escapa a lo que he visto. Ni los personajes ni el ambiente son los típicos. La relación de Benjamín con el mundo tampoco tiene nada de típica (aunque eso ya lo desarrollaste más en las otras partes, ¿no?). Y hay ideas, ideas sólidas que permiten hacer un buen puente entre la ficción de fantasía, la de vampiros e, incluso, hipótesis o teorías de naturaleza más ideológica, filosófica o científica.

¿A qué me refiero con más carne y piel? Mayor desarrollo de los personajes, más entorno, más ambiente; me parece que los primeros capítulos y este último poseen una densidad de ambiente y de sentimientos o emociones mayor que otros, por ejemplo. Quizás no "dejar caer" a Shari tan pronto, sostener al personaje o regresar a él, circularizar más la historia. Aprovechar más a Circe. En fin, !ya sabes!
(Lo que no sé yo es qué quieres hacer con esta novela, jejeje)

Por cierto: ha sido un verdadero gusto leerla completa. Y ahora, que llegué al final, creo que el estilo mexicanístico le sienta bien. Mantiene los sucesos bajo control, para que no se desborden. Además, le otorga a Benjamín una cierta cualidad de ironía, pero no por sarcasmo, sino, simplemente, porque con seis mil años le resulta natural serlo. Él está más allá de casi todo, y no necesita andar odiando a la gente para asesinarla. Aunque la odie. O se odie a él mismo.

(Y la versión en español requiere que te apartes del pensamiento en inglés :jijiji: )

Abrazos,
Esther

"las manos de que se alejaran, y les repitió que sacaran a los otros niños de allí."
Redunda, es exactamente lo que dice la siguiente línea.

"—Ya veo que vas a ser un soberano dolor de cola… —Benjamín graznó, todavía medio enterrado. Los demás se retiraron apresuradamente"
Mmm… ¿"dolor de cola" es una expresión común en tus pagos? En lo míos constituye un intento de disimular que uno está diciendo "dolor de culo". Más elegante. Bueno, si este es el caso (y no sé cómo se usa en tus pagos, repito), me parece que no va con Benjamín: o habla con propiedad (y en este caso, diría: dolor de cabeza") porque, en fin, le gusta mostrarse como vampiro con cultura, o manda las convenciones al diablo.
La última oración no me gusta, D. Parece un apunte para una obra de teatro. O se le da más consistencia, o se elimina…

"Era una idea loca, pero era mejor que nada al momento".
Eliminaría.Se sobreentiende.

"—¡Alístense para atacarlo! —Giovanni gritó a las Furias. Mientras, Ágatha había estado usando toda su destreza de Magick para sanar a Wozniak y Adelaide estaba con Johannsen y Tábitha. Voltearon a tiempo para ver a Giovanni doblarse hacia adelante y agarrarse de la mano de Benoni"
Mmm… vendría bien un mejor enganche. Algo como:
"—¡Alístense para atacarlo! —gritó Giovanni a las Furias. Ágatha, que había estado usando toda su destreza de Magick para sanar a Wozniak, y los otros, agrupados a su alrededor, voltearon a tiempo para ver a Giovanni doblarse hacia adelante y agarrarse de la mano de Benoni".
(no, no digo que esta versión alternativa sea siquiera pasable, he escrito a vuelo de pluma. Solo ejemplifico).

"Giovanni había usado la Magick para convertir la mano primero en hierro, y luego hacer que se oxidara por completo"
Mmm… Entiendo debería ser:
"Giovanni había usado la Magick primero para convertir la mano en hierro y luego hacer que se oxidara por completo"
(o con las comas que prefieras).
En la versión original, él convierte la mano primero en el metal hierro, o sea que luego la convertirá en otra sustancia. No otra acción diferente.

"al darse cuenta de que no era tan indestructible como había creído hasta ese momento"
Lo subrayado redunda.

"Mientras Benoni disfrutaba con toda serenidad su momento de triunfo"
Mmm… diría que él disfrutó su gran triunfo con alegría, soberbia, lo que fuese, menos con serenidad, jejeje.

"con horribles gestos de furia avanzaron en contra de Benjamín" (¿avanzaron contra Benjamín?)

"Johannsen tuvo que meter a Garret Feldman a empujones a la habitación porque había salido a asomarse. En cuanto lo logró, hizo desaparecer la puerta"
No sé. ¿Para qué está esta línea? No le encuentro demasiado sentido. Quiero decir: si pasara algo más con Garret, si tuviera alguna otra ingerencia, importancia, lo que fuese… pero hacerlo entrar para sacarlo y nada más… Lo único que me parece piola es el hacer desaparecer la puerta. Eso sí.

"Con una apariencia casual, barrió su mano restante en un arco sesgado contra Wozniak"
Con un gesto o ademán casual, sí, eso lo acepto. Pero ¿apariencia? Mmm…

"Hasta entonces es cuando notaron los dos cadáveres en el suelo"
¿Es una expresión coloquial? Para mí sería: "recién entonces notaron"

"los ojos todavía abiertos, con su último aliento en las bocas entreabiertas"

"Y después hizo arcadas en seco un par de veces, para rematar"
Eliminaría. Expresión con un deje risueño en una escena sangrienta. No, no, déjale al lector el gusto de las arcadas en la boca :D

"con tal de alejarse del monstruo frente a él"
Eliminar, ya se dijo.

"También puse pensamientos de Circe en la mente de Garret, pero él los tornó en imágenes odiosas. En cambio, tú las atesoraste en tu corazón, al igual que Circe"
¿Qué atesoró Circe? De las únicas imágenes que habla es de las asociadas con los pensamientos de Circe implantados en los otros dos. No hace mención a que le implantara algo a la niña.

"Al instante desapareció, para aparecer de nuevo adentro de la oficina de las Furias"
Sugiero: "para aparecer en la oficina de las Furias".

"—Minerva, es lo único de lo que me he enterado"

"Sí, ya lo sé, eso es lo que dije cuando apenas se había desalojado del Ministerio"
¿Qué cosa o quién se desalojó? Me parece que se ha chispoteado algo en esta frase.

"Habitación Siempre Cerrada ha sido vaciada por agencias desconocidas de todos los tesoros"
Sugiero eliminar. Basta con que no diga quién vació la sala para que el lector sepa que fue vaciada por alguien desconocido.

"serían recordados el resto de la historia como la época"
Sugiero eliminar. Creo que se entiende sin lo subrayado, y no vendría mal aligerar la frase.

______________________________________
Esther (antes Esthercita)
Necesidad y azar


 Perfil  
 

 Asunto: Re: FCI 20 (Final)
NotaPosteado: Mar Feb 02, 2010 9:22 am 

Posts: 1759

Esther:
Estoy un poco atorado en el trabajo, pero con más tiempo te contesto tus comentarios como se debe.

Saludos, y muchas gracias por continuar con este diálogo.


 Perfil  
 

 Asunto: Re: FCI 20 (Final)
NotaPosteado: Mie Feb 03, 2010 5:17 am 

Posts: 1759

He regresado. De nuevo te contesto en negritas.

Esther escribió:
Bueno, no solo este capítulo es un buen final para la novela: también es uno de los mejores capítulos.

Te concedo la razón. ;)

La historia cierra con la mejor clase de final para una historia como esta: el narrador nos convence de que se llegó al final… cuando eso no es cierto. Varios murieron; es el final para ellos y también (posiblemente) para la Escuela. No se sabe qué pasará con la comunidad magick: ningún profesor quedó vivo para contar qué pasó en ese día terrible, y los únicos estudiantes que podían saber algo en concreto, desaparecieron. O sea, los magos no saben cuáles fueron los sucesos y menos aún las derivaciones. Los tres chicos se esfumaron; o sea, escaparon a las garras del vampiro. !Bravo por ellos! Claro, pero… ¿a dónde fueron? ¿Qué harán? No lo sabemos; solo sabemos dos cosas: que otro humano no los volvió a ver nunca… y que Benjamín sí tiene cómo ubicarlos. Benjamín fue derrotado en su proyecto, ese que atesoró durante mil años. ¿En serio? Jejeje… en realidad, con los datos que tenemos, lo único razonable a suponer es que sufrió, sí, una derrota, pero no perdió la guerra: ha cambiado de tácticas, nada más.

Dos cosas. Primero, siento gran alivio de que haya logrado mi cometido principal: el vampiro ha sido tan sutil y ha planeado todo con tanto cuidado que, historicamente, será imposible echarle la culpa de nada. Cambió el destino de la humanidad y nadie se dio cuenta, y no quedan ni testigos ni evidencia. Ya ves, el Mañoso anda perdido por el mundo sin idea clara de lo que Benjamín tramaba, y Enoch Feldman tampoco tiene idea de que Benoni es en realidad Benjamín. Nadie sabe nada.
Ahora bien, los tres niños fugados sí tienen contacto con otras personas después. Los únicos que nunca supieron nada sobre ellos de nuevo fueron sus parientes. La suposición está en que el lector debe adivinar que ellos se la pasarán viviendo como fugitivos toda su vida, pensando que así mantienen alejado al vampiro y que al mismo tiempo mantienen a salvo a sus familias. Es una situación paralela al último libro de la serie de Harry Potter. Pero, bueno, Benjamín quizá se mantenga alejado unos cuantos años, pero él sabe exactamente dónde se encuentran en todo momento, y de seguro manipulará toda situación y entorno para mantener a los tres chicos a salvo, aunque ellos no se den cuenta. El apóstrofe final de Benjamín en este capítulo es para que el lector sepa que Benjamín puede detectar a los tres chicos en su "alma" a través del espíritu que vive en la sangre. Es quizá el aspecto más místico del cuento, que los humanos vivimos enmarañados todos juntos en una red creada por la Magick, por la conciencia y raciocinio mismos, que cubre el planeta con nuestra percepción de la realidad. Uf, qué nerd soy…


La historia, quizás, recién empieza en este capítulo. Pero uno se queda satisfecho con el final :clapping:

Cierto, cierto, que quizá sean menos de dos siglos (calculo yo) antes de que la mutación (o evolución) que surgió en Giovanni se propague y aparezca espontáneamente en toda la población, y entonces sí: el fin de la humanidad. No habrá más humanos si no hay magia. ¿Cómo será ese final? No sé, todavía no lo sueño.

¿A qué me refiero con más carne y piel? Mayor desarrollo de los personajes, más entorno, más ambiente; me parece que los primeros capítulos y este último poseen una densidad de ambiente y de sentimientos o emociones mayor que otros, por ejemplo. Quizás no "dejar caer" a Shari tan pronto, sostener al personaje o regresar a él, circularizar más la historia. Aprovechar más a Circe. En fin, !ya sabes!
(Lo que no sé yo es qué quieres hacer con esta novela, jejeje)

Tienes razón, y tiemblo de temor. Es un prospecto apabullante, la verdad. Mira que me tardé como dos años en escribir toda la secuencia, y veo que apenas si es un bosquejo de lo que es la trama que vive en mi mente. Pero confieso que se me hizo más amable dejar a Shari a un lado, con sus memorias defectuosas, que creo que de involucrarla más en la historia no lograría nada más que dejarla sumida en una depresión terminal. Y Circe, ah, Circe, que quería incluir en la novela la historia de cómo afloró la Magick en Circe. ¿Te cuento un secreto? El "poder" especial de Circe es despertar el lado animal en los hombres. Por eso algunos niños (de corta edad) sienten agresión por ella, mientras que Giovanni siente afecto, que es la sublimación del impulso sexual. Es que es una analogía con la Circe de Homero. Y Giovanni es Odiseo. La leyenda cuenta que Circe tuvo tres hijos con Odiseo…

"—Ya veo que vas a ser un soberano dolor de cola… —Benjamín graznó, todavía medio enterrado. Los demás se retiraron apresuradamente"
Mmm… ¿"dolor de cola" es una expresión común en tus pagos? En lo míos constituye un intento de disimular que uno está diciendo "dolor de culo". Más elegante. Bueno, si este es el caso (y no sé cómo se usa en tus pagos, repito), me parece que no va con Benjamín: o habla con propiedad (y en este caso, diría: dolor de cabeza") porque, en fin, le gusta mostrarse como vampiro con cultura, o manda las convenciones al diablo.
La última oración no me gusta, D. Parece un apunte para una obra de teatro. O se le da más consistencia, o se elimina…

Bueno, pues el "soberano dolor de cola" es un insulto con afecto, como que lo admira a regañadientes. Resulta que Benjamín siente un afecto especial por Giovanni, o al menos un sentimiento análogo, digo, en vista de que es un monstruo inhumano… Si recuerdas, Benjamín ha reducido toda su existencia humana a abstracciones y recuerdos medio olvidados. No siente ni dolor ni placer, y sus sentimientos son prácticamente alienígenas. Es como tratar de imaginarse el afecto que siente un reptil. Y tienes razón sobre todas esas reiteraciones inútiles y obviedades. Prometo corregir pronto.



Muchas gracias por tener tanto "aguante". Prometo no volver a inundar el foro de nuevo.
Saludos.


 Perfil  
 

 Asunto: Re: FCI 20 (Final)
NotaPosteado: Jue Feb 04, 2010 5:14 pm 
Avatar de Usuario

Posts: 6135

Leí tus respuestas en los capítulos 18, 19 y este. Conclusión:

D: sigue soñando.

:hi:

______________________________________
Esther (antes Esthercita)
Necesidad y azar


 Perfil  
 
Arriba |

Nuevo topic Responder al topic  [ 11 posts ] 



Saltar a:  
No puedes abrir nuevos topics en este Foro
No puedes responder a topics en este Foro
No puedes editar tus posts en este Foro
No puedes borrar tus posts en este Foro
No puedes enviar adjuntos en este Foro

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español ( es_AR ) por LarveandoTeam